「茶のこころ」に触れる場所
A Place to Experience the Heart of Tea

Scroll Down

Kochu-ten
(Heaven within a jar)

The term Kochu (“within a jar”) comes from a passage in an ancient Chinese book and refers to “another world separate from this earthly one.” Visit us in Shigaraki and take a moment to get away from your daily life to recover your true self.
−Our studio and tearoom were given the name Kochu-an (“Arbor within a Jar”) by Abbot Hotani Komei of the historic Zen temple Daitoku-ji in Kyoto. We, at Kochu-an, welcome you with the spirit of hospitality based on the “heart of tea” (cha no kokoro).

壺中天

「壺中」とは、中国の古い書物の一節で、
「俗世間を離れた別天地」をあらわします。
縁あってこの信楽の地を訪れてくださる皆さまに、
慌ただしい毎日の暮らしからひととき離れ、
本来のご自分を取り戻していただきたい。
そんなわたしたちの工房と茶室に、
大徳寺の浩明老師より
「壺中庵」の名をいただきました。
壺中庵は、「茶のこころ」を拠りどころとした
さまざまなおもてなしで、
皆さまをお迎えする場所です。

まずは、一服どうぞ。

「茶道」と聞いて、思い浮かべるのは
どんなイメージでしょうか?
型どおりのお作法や、畳の上での正座など、
敷居が高く、窮屈な印象が
まずあるかもしれません。
本来のお茶の世界は、楽しい会話と
活気ある空気に満ちた、自由で楽しいもの。
敷居が高いと一線を引かないで、
まずは壺中庵で、「お茶の世界」に
触れてみてください。
一年を通じて、それぞれの季節の美しさと
「和」のこころを感じていただけるはすです。

First, please join us
for a bowl of matcha.

What image comes to mind when you hear chado, the Way of Tea?
Chado often has the stereotype of being a rigid, difficult practice full of etiquette and having to sit on your knees. Originally, however, the Way of Tea is an activity to be enjoyed and filled with interesting conversations.
If you haven’t experienced tea practice, please visit us at Kochu-an to explore this tradition. Enjoy the aesthetics of the season and heart of wa, tranquility, throughout the year at Kochu-an!

季節の茶事

Seasonal Chaji

Chaji are formal tea gatherings that include a multi-coursed meal and represent the core of tea practice. Based on the spirit of ichi-go ichi-e, “once in a lifetime,” the host creates a special ambiance for guests to savor a bowl of tea.

その年の新茶を使いはじめる「口切」から前年の名残を惜しむ晩秋の「名残の茶」まで、壺中庵では一年を通じて、季節の移ろいに応じた茶事を催しております。
その他、本格的な茶事から様々な記念のお茶事まで、お気軽にご相談ください。
※日程や時間などはお電話にてご確認ください。

●TEL 0748-82-1133
●mail  contact@kochu-an.com

Chaji celebrating seasonal changes are held at Kochu-an throughout the year-from the kuchikiri (opening the seal of the tea jar) gathering, in which the new tea of the year is first used, to the late-autumn nagori (last remaining tea) gathering, at which the remaining tea of the previous year is enjoyed.

For more information, please email us at contact@kochu-an.com

壺中庵のおもてなし茶懐石と
作陶体験

Tea Kaiseki and
Ceramics-Making Experience

At Kochu-an, you can learn the joys of creating ceramics and enjoy seasonal flavors and a bowl of tea! Come visit us and spend a relaxing day away from the hustle and bustle of the city.

一日コース
(作陶体験と略式茶懐石料理)
15,000円(税込)

信楽焼の作陶(約2時間)を含めた約5時間のコース。
土をひねっていると、日常の煩雑さを忘れてつい、夢中になってしまいます。
出来上がりを楽しみにしながらいただく茶懐石は、また格別の味わい。京都から車で約一時間。こんな「おとなの寄り道」はいかがでしょうか。

■ 一日コースの例


(1)作陶体験
信楽焼を、ご自分の手で作ってみませんか。
(※作品の施釉と焼成は後日楽入陶房で行います)
(2)略式茶懐石
旬の味を楽しむ、こころづくしのおもてなし。
お食事の器はすべて、「楽入陶房」の手になるものです。
(3)お茶を一服
お食事の後は、談笑のひとときを楽しみながら、お茶を一服差し上げます。
炭とお茶のかおりにつつまれながら、和やかな時間をお過ごしください。

※これはほんの一例です。決まったコースはございません。「もう少し作陶をしたい」、「ゆったりと楽しく歓談を楽しみたい」、「お茶は畳に正座でなく、机と椅子でいただきたい」など、できるだけご要望にお応えいたします。

●TEL 0748-82-1133
●mail  contact@kochu-an.com

One-day Class
(ceramics class and an informal tea kaiseki meal)
15000 yen (tax included)

Approximately 5-hour class, including making Shigaraki ceramic ware (approximately 2 hours).
It’s easy to forget our daily troubles and get absorbed when kneading clay. Not to mention, how much more fun it is to wait for your finished product while enjoying a delicious multi-coursed kaiseki meal. How about making a little “detour” about an hour’s drive outside Kyoto?

【One-day Course】


>Ceramic lesson:
How about trying your hand at making Shigaraki ware? (*Glazing and firing will be done at Rakunyu Ceramic Studio)
>Mini-kaiseki meal:
Enjoy seasonal delights and heart-warming hospitality! Dishes are served on ceramic ware handmade at the Rakunyu Ceramic Studio.
>Enjoy a bowl of tea:
After your kaiseki meal, enjoy friendly conversations as we offer you a bowl of matcha. Relax in the gentle warmth of our tearoom surrounded by the subtle fragrance of tea and incense.

*The schedule for this course can be somewhat flexible, depending on whether you would like to spend more time in the ceramics studio or if you prefer to sit on a chair rather than on tatami mats for tea. Please let us know if you have a preference.

お茶のお稽古

Tea Lessons

We offer tea lessons in the Omote Senke tradition at Kochu-an. The motive to start tea practice vary. Perhaps you want to learn about Japanese culture, eat delicious tea sweets, or wear kimono. Whatever your motive, how about starting tea lessons with us in a relaxing, friendly setting?

なごやかな雰囲気の中、薄茶→炭手前→濃茶→薄茶という、実際のお茶事の流れに沿ってお稽古を進めています。
皆さまが茶道に親しみ、それぞれのお家でも「おもてなし」ができるようになっていただきたいと願っております。
ご希望により、少し早めにお越しいただき、お茶席でいただくお菓子作りをご一緒することもできます。


◎お稽古日
月曜日・木曜日・土曜日(変更する場合があります)
◎時間
10時〜20時(昼食は各自でご持参ください)
◎費用
10,000円/月

※お稽古の見学・体験もできますので、詳しくは下記よりお問い合わせください。
正座の要らないお稽古も可能です。

Our lessons include practicing usucha (thin tea), sumidemae (charcoal procedure), and koicha (thick tea), based on the flow of an actual chaji, or formal tea gathering. We hope to familiarize you with the Way of Tea so that you can invite your friends to your home for tea. If you want to learn to make tea sweets, come a little early to join us in preparing these delicious treats!


【Tea Lessons】
*Mondays and Thursdays and Saturdays (schedule subject to change)
*From 10 a.m. to 8 p.m. (please bring your own lunch)
*Fee: 10,000 yen/month

First timers are welcome to observe or try a lesson. Please contact us for more information.
Sitting seiza (on your knees) is optional.

お仕覆の
仕立てなど

Custom-tailored
Tea Caddy Pouch

Would you like a new pouch custom-made for the utensil you cherish?
At Kochu-an, we look forward to your order for a custom-tailored pouch for your tea caddy.
A basket that contains tea ceremony implements is also available; you can easily enjoy tea wherever you are.

お好みに合わせてお仕覆の仕立て

金襴、緞子、間道など、フォーマルな「正装」はもちろんのこと、同じお道具に合わせた二つ目、三つ目のお仕覆、いわば「着替え」として、木綿や更紗などを取り合わせ、少しカジュアルな雰囲気でお作りすることもできます。

As you like it:
Custom tailoring a tea caddy pouch

We make pouches “in formal attire,” of course, using materials like gold brocade, silk damask, and striped kanto fabrics. We also offer a pouch that conveys a more casual feeling — for example, cotton lined with chintz, as a second or even third covering — a “change of attire,” if you will, for the same utensil.

●お仕立ての例Examples of custom tailoring

(左) 片身替わり 紹鷗緞子/烏丸風通(右) 表:古代木綿 裏:大正更紗

(left) half & half: Jōō style damask / rooster in circle surrounded by same rooster-design woven in fūtsu style (in reversed colors)
(right) outer fabric: ancient cotton; lining: Taisho chintz


(左) 大内金襴緞子(右) 表:古代木綿 裏:大正更紗

(left) Ōuchi gold-brocade damask(right) outer fabric: ancient cotton; lining: Taisho chintz


(左) シリアモール段紋(右) 表:古代木綿 裏:大正更紗

(left) Syria chenille striped pattern with gold thread designs(right) outer fabric: ancient cotton; lining: Taisho chintz


そのほか、思い思いの裂を使ったお仕立て
Other tailoring with fabrics of your choice


●お仕立ての例

イギリス製ネクタイをお仕覆に。
お父様がお嬢様に遺された愛用のネクタイを仕立て直しました。
そのままでは身につけられないお嬢様にとって、大切な思い出の品となりました。
お客さまのご希望やお好みをうかがいながら、1点ものとして仕立てます。
お気軽にご相談ください。

Example of custom tailoring

Making a made-in-Britain tie into a tea caddy pouch
We retailored a father’s favorite tie that had been left to his daughter.
It became a cherished memento for the daughter who couldn’t use the tie the way it was.
We’re prepared to tailor a one-of-a-kind pouch, consulting with the customer on his/her desire and preference.
Just ask us!

[お仕覆の仕立てをご希望のお客さまへ]
To our customers who wish to have a pouch custom tailored


お仕覆の仕立て(裂地代込み)
22,000円(税込)

お客さまの思いやお好みを伝える裂を使い、
ご希望に添ったお仕立てもいたします。

●TEL 0748-82-1133
●mail  contact@kochu-an.com

Tailoring of a pouch (including the price of fabric)
22,000 yen (tax included)

We tailor to our customer’s wishes, using the fabric that conveys his/her feelings and preference.

小さな本格派壺中庵の「茶籠」

小ぶりながら上質な道具をコンパクトに取り合わせました。
ご自宅のリビングで。公園で。この「茶籠」とお湯を沸かせる熱源があれば、そこがお茶を楽しむ席になります。

Small but full-fledged
Kochu-an’s “tea basket”

We have assorted, though small-sized, high-quality implements, compactly packed.
Whether it’s your living room or a park, you’ll need only this “tea basket” and a heat source for hot water, and you’ll be in a place to enjoy tea.

【内容】
・お茶碗(信楽焼 楽入陶房) 大・小 各一椀
・棗(琉球塗) 一合
・へだて 三枚
・茶杓(貝製) 一本
・茶筅 一本
・建水(金属製) 一個
・降り出し 一個
・アタ編み籠入り

[contents]

・Tea bowls (Shigaraki ware, Rakunyū Ceramic Studio), one large bowl and one small bowl
・One tea caddy (Ryukyu lacquerware)
・Three cloth separators
・One tea scoop (made of shell)
・One tea whisk
・One container (metal) for water that has been used in the tea ceremony
・One confectionery shaker
・Everything contained in a woven ata reed basket


信楽 壺中窯「楽入陶房」

Shigaraki Kochu Kiln,
Rakunyu Ceramic Studio

Japan has six early kiln sites that produced varying types of ceramic ware, including Seto, Tokoname, Echizen, Shigaraki, Tanba, and Bizen.
While being influenced by traditional Japanese techniques and cultural goods from China and the Korean Peninsula, each region established their respective styles. From the Momoyama period (1583–1600), these ceramic wares came be used in tea practice and cherished by many tea practitioners.
At Kochu-an, we continue to seek the fascination and possibilities of Shigaraki ware from vessels integrated in daily life to formal tea utensils.

保庭楽入 略歴

1965年5月5日、信楽に生まれる。
1990年、二代目保庭楽入に師事。
陶技を習得の傍ら、1995年、茶道に入門。
2002年12月、大徳寺管長 福富雪底老師より陶印を賜り、三代目保庭楽入襲名。穴窯を築窯、古信楽から近代茶陶の研究に専念、現在に至る。

Honiwa Rakunyu III Bio

1965 Born in Shigaraki (May 5)
1990 Started studying under Honiwa Rakunyu II
1995 Started tea practice
2002 Received ceramic seal from Zen Master and Chief Abbot of Daitoku-ji Temple, Fukutomi Settei Roshi, and succeeded as Honiwa Rakunyu III (December)
Built an anagama (“cave” kiln) and continues to devote himself to the research of ancient Shiragaki to early modern tea ware.

お持ち帰り商品のご案内Gifts to Go

甲賀流 忍者兵糧丸Koga-style Ninja Hyoryogan Sweets

「兵糧丸」とは、戦の際の食糧「兵糧」を丸薬状にかためた携帯食。「一個で一日動き回れる」と言われ、近江国の甲賀流忍者が食べていた兵糧丸をもとに、美味しいお菓子を作りました。

Hyoryogan refer to energy food in the form of pill-like balls that provided sustenance in the field. We made a delicious sweet based on the hyoryogan that ninjas in Koga were said to consume once a day for nourishment.

販売価格 : 540円(税込)540 yen (tax included)

甲賀流 手裏剣Koga-style Shuriken (Throwing Stars) Sweets

忍者たちは、武術、医学、情報分析など、当時の最先端の科学技術を身に着けていました。忍者たちが用いた武器「手裏剣」をかたどりました。優れた忍びの知恵をお楽しみください。

Ninja were required to learn martial arts, medicine, information analysis, and other state-of-the-art science and technologies. These sweets come in the form of shuriken or throwing-star weapons that the ninja used. Perhaps you may learn the secrets of the ninja.

販売価格 : 540円(税込)540 yen (tax included)

甲賀流 忍者兵糧丸 / 甲賀流 手裏剣

紫香楽宮 礎(いしずえ)Shigaraki Castle Foundation Stone, Ishizue Sweets

聖武天皇が紫香楽の地に造営された 「紫香楽宮御殿」の姿を今に伝える礎石から銘をいただきました。雅やかな天平文化とともに、聖武天皇の夢に思いを馳せていただければと存じます。

The name of this sweet, Ishizue, literally “foundation stone”, is inspired by the ancient Shigaraki Castle that Emperor Shomu built in 744 as the capital in here in present-day Koka City, Shigaraki. Imagine the elegance of an ancient culture and the dreams of Emperor Shomu.

販売価格 : 540円(税込)540 yen (tax included)

紫香楽宮 礎(いしずえ

商品に関するご注文・お問い合わせは、下記よりお電話・メールでご連絡ください。Please contact us on how to order or for more information on these sweets.

お持ち帰り商品や、工房作品など、オンラインでのご購入は、こちらからどうぞ。Click here to purchase takeaway food and workshop works online.

お問合せ・アクセスFor More Information

楽入陶房 壺中庵(らくにゅうとうぼう こちゅうあん)

住所 滋賀県甲賀市信楽町長野703
TEL 0748-82-1133
FAX 0748-82-3233
Mail contact@kochu-an.com

○アクセス
新名神高速道路 信楽IC下車(約10分)
駐車場 約5台

○御予約受付時間
10:00-17:00

○営業時間
不定(応相談)

○定休日
不定(要予約。詳細は電話にてお問合せください)

Rakunyu Ceramic Studio, Kochu-an

>Address
703 Nagano, Shigaraki-cho, Koka-shi, Shiga Prefecture 〒529-1851

>TEL 0748-82-1133

>Reservation reception time
10:00-17:00

>Opening Hours
Indefinite time(negotiable)

>Irregular holidays (Reservation required. Please call for details.)

>Access
Approx. 10 minutes from the Shigara Interchange exit off the Shin-Meishin Expressway.
Parking available (for approx. 5 cars)

壺中庵の宿、準備中でございます。

時間を気にせず、お客さまにゆっくり楽しんでいただきたい、くつろいでいただきたい…。そんな思いをどうすれば実現できるか、考えました。
たどり着いた答えは「宿」。時間、空間を含め、その方だけへの特別なおもてなしです。
2021年秋の開業を目標に、ただいま準備中でございます。

We’re now getting new accommodations
at Kochu-an ready for you.

We would like our customers to enjoy themselves in a thoroughly relaxed atmosphere, in an unhurried fashion that dispels any worries about time …
We thought hard about how to make this wish of ours come true.
The answer we came up with is our new guest rooms, which will feature a special sort of hospitality that embraces time and space, and that’s shaped to the needs of the individual guest.
Looking forward to an opening in autumn 2021, we are now working toward realizing our goal.

壺中庵 営業日のご案内

壺中庵は、下記のカレンダーのとおり営業しております。
ご予約を希望されるお客さまは、空き状況をカレンダーでご確認の上、お電話かメールでお問合せください。

【カレンダーの見方】
◯…予約可能  ×…休業日 または 予約不可

Mail contact@kochu-an.com
TEL 0748-82-1133
Mobile 090-1242-3000

Kochuan Opening Hours Information

Kochuan is open according to the calendar below.
Customers who wish to make a reservation should check the availability on the calendar and check the availability.
Please contact us by phone or email.

<How to read the calendar>
◯… Reservation possible  ×… Holiday or reservation not possible

ほっと滋賀色